Música y cultura

Un artista belga de visita en la Patagonia

El artista belga Alexandre Deschamps llegó a la ciudad para celebrar el décimo aniversario de Petite École y el Día Mundial de la Francofonía. En la previa de sus dos presentaciones, una de ellas con entradas agotadas en el Teatro Gran Cabral, compartió su visión sobre la música como expresión emocional y el valor de la lengua materna. También se mostró conmovido por los paisajes patagónicos.

  • 20/03/2026 • 14:34

El reconocido artista belga Alexandre Deschamps, representante de la canción francesa, se encuentra de visita en Río Gallegos, Argentina, para celebrar el décimo aniversario de la institución Petite École y el Día Mundial de la Francofonía. Deschamps, quien también es compositor y multiinstrumentista, ofrecerá conciertos y compartirá su arte con el público local, destacando la importancia de la lengua materna como vehículo de expresión emocional. Su llegada ha generado gran expectativa, y se espera que sus presentaciones sean un éxito.

Alexandre Deschamps, quien se presenta como un representante de la canción francesa en su tradición más original, nació en Bélgica y reside allí. Su conexión con Petite École y su visita a la ciudad se gestaron a partir de su participación el año pasado en las Jornadas de la Francofonía, donde conoció a Anaís Crestin, quien a su vez está en contacto con Mónica Soportzky. Mónica Soportzky, quien lo acompaña en esta visita, expresa: "Hoy poder estar sentada al lado de Alejandro, de un artista belga, no lo imaginaba, por supuesto que estoy sumamente agradecida. Siento que esto más allá de una bendición es un lujo".

Deschamps se dedica a la música desde hace aproximadamente 25 años. Comenzó tocando en grupos de música de reprise antes de dedicarse a la composición y la escritura. Principalmente guitarrista, también toca el piano, instrumento al que se dedicó para poder presentarse en lugares más pequeños. Sobre su inspiración para escribir las letras de sus canciones, el artista comenta: "La vida, la gente, los encuentros". Al referirse a Argentina y Río Gallegos, Deschamps manifiesta: "Me gusta mucho Argentina. Ya vine el año pasado y encuentro que el pueblo argentino funciona más con el corazón que con la cabeza".

La lengua francesa ocupa un lugar fundamental en la vida de Alexandre Deschamps, ya que es su lengua materna. Él explica: "Es mi lengua materna, así que en esta lengua puedo expresar mis emociones". Además, valora la expresión cultural a través de la lengua materna, señalando: "Me gusta mucho cuando la gente se expresa en su lengua, como por ejemplo, una africana que toca música africana. Es muy hermoso ver todas estas culturas, también en Argentina. Ayer escuché un concierto en Calafate de un músico que tocaba música del país, es genial".

El show que presentará Alexandre Deschamps en Río Gallegos estará compuesto por sus propias canciones, las cuales él mismo escribe. Al ser consultado sobre el motivo que lo llevó a aceptar la invitación para participar en los 10 años de Petite École, Deschamps afirma: "Me gusta la aventura y cuando siento una energía tan hermosa, tenemos dos opciones en la vida: decir sí o no, y yo dije sí".

Mónica Soportzky, organizadora de la visita, destaca la humildad y sencillez del artista, expresando: "Es una persona muy sencilla, también muy cálida, muy cercana. Yo no tengo más que palabras de agradecimiento". Deschamps se presentará el 20 de marzo a las 20 horas en el Teatro Gran Cabral, cuyas entradas ya están agotadas. También ofrecerá un pequeño concierto el mismo día a las 20 horas en el Club Británico. La Orquesta RESI también participará en el evento.

Durante su estadía, Alexandre Deschamps tuvo la oportunidad de conocer los paisajes de la Patagonia. Sobre su experiencia en Calafate y el glaciar, el artista comenta: "No hay palabras. Las palabras son demasiado débiles para expresar lo que se puede sentir, es realmente increíble". En cuanto a la gastronomía, Deschamps bromea: "No estoy acostumbrado a comer media vaca todos los días". Mónica Soportzky reflexiona sobre la experiencia de la entrevista, señalando: "Creo que es una de las entrevistas que más adrenalina nos generó, porque justamente la barrera del idioma, pero mira qué mágico cómo se dio todo esto de las energías que vos hablabas, que salió con una naturalidad, fluyó". Deschamps concluye sobre la dificultad de traducir sus letras, que están escritas en poesía: "Traducir es muy difícil porque generalmente, en mi caso, mis letras están escritas en poesía. Entonces, traducirlas a otra lengua es como que hasta cambiaría su sentido".